Viatcheslav (viatcheslav) wrote,
Viatcheslav
viatcheslav

Categories:

La cucaracha


"La cucaracha", что в переводе с испанского значит таракан - очень популярная народная песня в стиле "corrido". На территории Мексики эта песня рапространилась в форме некой баллады. Стиль "corrido" примерно соответсвует тому, что у нас называют шансоном. В основе этих песен истории об известных уголовных элементах, о первых парнях на деревне, а также "душещипательные" любовные истории, при этом песни имеют выраженный юмористический оттенок.





"La cucaracha" является испанским эквивалентом американской "Yankee Doodle" – традиционной песней сатирического настроя, слова в которой с завидной регулярностью изменяются в соответствии с потребностями, продиктованными текущим моментом времени.

Именно поэтому в настоящий момент невозможно определить первоисточник слов этой песни. Разных текстов огромное количество - и это только на испанском языке. Причем истории настолько разные и противоречивые, что напоминают историю страинного пистолета в фильме "Мексиканец" с Бредом Питом.

Некоторые стихи, с которыми сталкиваются исследователи, относят к войнам в Мавританской Испании. Например, ко времени, когда в 1482 году арагонский принц Фердинанд и обручённая с ним наследница кастильского престола, юная принцесса Изабелла, подняли знамя священной войны супротив мавров, осадив Гранаду, расположенную на одном из отрогов Сьерра Невада, и являвшейся тогда центром королевства Назари – последнего крупного государства мусульманской Испании. Мусульмане отчаянно бились на протяжении десяти лет, но изнурённые голодом были вынуждены сдаться в 1492 году.

Еще по одной из версий, в книге "La Quijotita y su Prima" 1819 года мексиканский писатель Хосе Хоакин Фернандес де Лисарди (Jose Joaquin Fernandez de Lizardi) утверждал, что "La cucaracha" была привезена в Мексику из Испании неким капитаном морской пехоты. Во всяком случае, в источниках, относящихся к 19-му веку, можно найти различные слова "La cucaracha", описывающих военные конфликты как в Испании, так и в Мексике.

Но основной взлёт писательской мысли относительно "Таракана" был вызван Мексиканской революцией 1910—1920 годов. В этот период партизанами с обеих враждующих сторон было написано такое количество текстов, что популярнейшая песня "La cucaracha" стала ассоциироваться исключительно с Мексикой.

Некоторые исследователи утверждают, что появление "La cucaracha" вообще относится исключительно ко времени революции в Мексике.
И песня напрямую связана с лидером мексиканской революции - Хосе Доротео Аранго Арамбула (José Doroteo Arango Arámbula), более известным под именем "Франсиско Вилья" (Francisco Villa) или "Панчо Вилья" (Pancho Villa). В 1916 году он с отрядом повстанцев перешёл границу США и напал на город Колумбус, что в приграничном штате Нью-Мексико, чем спровоцировал интервенцию США, после чего воевал и против правительственных мексиканских войск, и против американской армии. Однако ж, в этом он весьма преуспел: в 1917 году американцы, не солоно хлебавши, были отозваны обратно. Сам Вилья, которого боготворили бедные слои народа, в 1920 году подружился с мексиканским президентом Адольфо Уэртой (Adolfo de la Huerta Marcor) и отошёл от революционной борьбы: создал колхоз, в котором жили и трудились ветераны его армии со своими семьями, а в 1923 году даже хотел баллотироваться на пост губернатора штата. Однако 20 июля 1923 года он был расстрелян в своей машине в городе Идальго-дель-Парраль (штат Чиуауа), вместе с пятью своими соратниками. И вот как раз в некоторых песнях на мотив La cucaracha и воспевается героический путь народного любимца Панчо Вилья, в других – история его гибели.

Наверное, в отличие от сотен тысяч вариантов текстов лишь весёлая и лёгкая мелодия песни не претерпевала особых изменений. Всенародно любимая песня стала постепенно расширять границы своего распространения, завоевав в итоге весь мир: её знают и любят на всех континентах, а адаптированные варианты текстов имеются, скорее всего, в каждом языке.

Использованы материалы сайта historyonesong.com

Еще истории песен:
Tombe la neige - падает снег
El Bimbo - история одной известной мелодии

Запись опубликована на сайте amy.ru. Вы можете оставить комментарии здесь или тут
Tags: музыка, музыкальные истории
Subscribe

promo viatcheslav august 17, 2014 19:40 4
Buy for 20 tokens
... все мы - всего лишь звуки, летящие из под пальцев неведомого пианиста, просто короткие терции, плавные сексты и диссонирующие септимы в грандиозной симфонии, которую никому из нас не дано услышать целиком.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments