Viatcheslav (viatcheslav) wrote,
Viatcheslav
viatcheslav

Неологизмы

Неологизмы 1950-х годов

Эпоха пятидесятых отмечена появлением нового богатого и разнообразного словарного запаса.

Ядерное оружие, как одна из ключевых тем данного периода, принесло с собой: cruise-missiles (крылатая ракета), fall-out (выпадение радиоактивных осодков), mushroom cloud (грибовидное облако) и overkill (самоуничтожение). Космическая гонка познакомила телезрителей с такими терминами, как count-down (отсчет) и blast-off (взлет ракеты).

Развитие технологий на компьютерном фронте подарило: artificial intelligence (искусственный интеллект), modem (модем) и real time (в режиме реального времени).

неологизм

Политика придумала privatization (приватизация), unilateralism (в одностороннем порядке), backlash (ответная реакция в результате расовой напряженности в США) и blue-collar ("синие воротнички - от стереотипного синего комбинезона рабочего), ‘summit’ (саммит), ombudsmen (омбудсмены), twin towns (города-побратимы), silent majority (молчаливое большинство), а экономика – growth (рост) и meritocracy (меритократия).



Медицина создала такие понятия, как biological clocks (биологические часы), slipped discs (грыжа межпозвоночных дисков), fitted pacemakers (встроенные кардиостимуляторы).

На дорогах и zebra crossing (пешеходных переходах) появились scooters (скутеры) и mopeds (мопеды), за которыми пристально наблюдали traffic wardens (инспекторы дорожного движения).

Вокабуляр подростка пополнили немало слов из мира музыки: dee-jays (ди-джей), albums (альбомы), discotheques (дискотека).

Помимо музыки важное место заняла мода: boutiques (бутики), stiletto heels (шпильки), polo-necked sweater (свитер-поло), tracksuits (спортивный костюм), jeans (джинсы) и ponytails (волосы в хвосте).

Неологизмы 1960-х годов

Переход от «ядерных» страхов пятидесятых годов к эпохе «холодной войны» принес body count (подсчет убитых), damage limitation (минимизация негативных последствий), the black box (черный ящик), hawks and doves (ястребы и голуби), ‘surgical’ strikes (выборочный удар) и peaceniks (сторонник мира).

События в космосе ознаменовали появление moon walks (прогулка по Луне), module (модуль) и black hole (черная дыра).

Мир компьютеров также оказался щедр на новые слова: digital (цифровой), database (база данных), software (программное обеспечение), chip (чип), byte (байт) и даже computer dating (онлайн знакомство).

В деловом мире появились: conglomerate (конгломерат), consumerism (потребительство) и deregulation (дерегулирование).

Молодежь также не отставала в создании нового языка: grotty (безобразный), agro (агрессивное поведение), naff (модник), groupies (фанатки), teeny-boppers (подростки), freak out (психовать) и, конечно, vibes (флюиды).

Модные тенденции принесли: thongs (стринги), dreadlocks (дреды), tights (колготки), hipsters (хипстеры).

В медиа появились: paparazzi (папарацци), image makers (имиджмейкеры), chat-shows (чат-шоу), pagers (пейджеры), sitcoms (ситкомы), videos (видео), cassettes (кассеты), answerphones (автоответчики).

неологизм

Экологи развернули свою деятельность: biodegradable (биоразлагаемый), endangered (исчезающий), global village («глобальная деревня), unleaded (неэтилированный).

Многие озадачились физическим и духовным развитием личности: cellulite (целлюлит), biorhythms (биоритмы), lotus position (поза лотоса), aerobics (аэробика), lateral thinking (нестандартное мышление), shiatsu (шиацу), holistic medicine (холистическая медицина), body language (язык тела).

Материальное благополучие породило: microwave ovens (микроволновая печь), garden centres (садовые центры), au pair girls (домработница-иностранка), chicken kiev (котлета по-киевски), crudites (салат из сырых овощей), Jacuzzis (джакузи).

Неологизмы 1970-х годов

Эволюция бизнес-практики принесла: golden handshakes (золотое рукопожатие), buy-outs (выкуп), pyramid selling (финансовые пирамиды), creative accounting (творческий учет), cashpoints (банкомат), laundering of money (отмывание денег), debit cards (дебетовые карты). Проблемы трудоустройства выразились в downsizing (сокращение), flying pickets (летучие пикеты), industrial action (забастовка), flexitime (гибкий график) и job centres (центр занятости).

Развитие техники можно проследить в появлении high-tech (хай-тек), laser printers (лазерные принтеры), word processors (текстовый процессор), hacking (взлом) и data protection (защита данных).

Волнения в Северной Ирландии познакомили мир с rubber bullets (резиновые пули), car bomb (автомобильная бомба), no-go area (запретная зона), а политика в целом принесла collateral damage (сопутствующий ущерб), human shield (живой щит), и Militant Tendency (воинственные тенденции).

Экологи также пополнили новый словарный запас: : tree-huggers (защитник окружающей среды, прибегающий к крайним мерам), noise pollution (шумовое загрязнение), global warming (глобальное потепление).

СМИ и средства коммуникаций изобрели electronic mail (электронная почта), megastars (мегазвезды), supermodels (супермодели), televangelists (телепроповедники), compact discs (компакт-диски) и pay-per-view (плата за просмотр).

неологизм

Сексуальная политика появилась вместе с liberated (свободный), gender gap (гендерный разрыв), libbers (феминистка) и male chauvinism (мужской шовинизм), а общество в целом озаботилось проблемами baby boomers (бэби-бум), the poverty trap (ловушка нищеты) и quality time (качество времени).

Британский интерес к пище выразился в food processor (кухонный комбайн), cling film (пищевая пленка), pina coladas (пина колада), pub grub (закуска), Big Mac (Биг Мак), junk food (фаст-фуд), minibars (мини-бары).

Молодое поколение, как всегда, не скупится на новый жаргон: airhead (пустоголовый), karaoke (караоке), а мода изобрела leg-warmers (гетры), flip-flops (вьетнамки), trainers (кроссовки) и hot pants (шорты).

Tags: неологизмы, общество, язык
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments